Home Creators Posts Import Register Favorites Logout
haven't archived this post yet. have a subscription? use the importer!

Content

First two page is done! 

As always if you find any mistake feel fee to post in the comment.

And thank you again for another month of support. I am truly greatful.

Hope you guy have great day ahead.

Files

Previews only

Comments

trigger_portal_cleanser

Format: Original quote ↴ Modified quote with [notes] ↴ Modified quote without notes. Notes shown in [square brackets] Multiple possible modifications shown in {curly brackets/braces} ――――――――――――――――――― “‘Maintaning the seal’ my ass. The damn seal is fricking gone!” ↴ “‘Maintaining [typo] the seal’, my ass. The damn seal is fricking gone!” ↴ “‘Maintaining the seal’, my ass. The damn seal is fricking gone!” “I can’t exorcise them fast eno…” ↴ “I can’t exorcise them fast eno—” [classically, interruptions are shown using an Em Dash (—)] ↴ “I can’t exorcise them fast eno—” “Crap! Mikoto, keep wriggling. I’m coming!!” ↴ “Crap! Mikoto, [comma before and after addressing someone] keep wriggling. I’m coming!!” ↴ “Crap! Mikoto, keep wriggling. I’m coming!!” “Wha.. Wha…!? Why these thing undreesing me?! Quit it!” ↴ “Wha-wha—!? [stuttering (tripping over words), is usually shown with hyphens, however, still ends in an interruption, so Em Dash at the end.] Why are [dropped an ‘are’ here] these things [plural] undressing [typo] me?! Quit it!” ↴ “Wha-wha—!? Why are these things undressing me?! Quit it!” “Hundred of years being imprisoned within that stone. Curse the priestess! Look at what you mortals have done to my moutain!” ↴ “Hundred of years being imprisoned within that stone. Curse the priestess! Look at what you mortals have done to my mountain!” [typo] ↴ “Hundred of years being imprisoned within that stone. Curse the priestess! Look at what you mortals have done to my mountain!” “What…No way! You’re not a apparition? Kyo, I think this thing is a divine spirit!” ↴ “What… No [space after punctuation] way! You’re not an [‘an’ before vowel (sounds)] apparition? Kyo, I think this thing is a divine spirit!” ↴ “What… No way! You’re not an apparition? Kyo, I think this thing is a divine spirit!” “Sigh, it seems the quality of priestess have been eroded over the last few hundred years.”↴ “Sigh [as a sound, ‘sigh’ may be indicated as such. A common method is italicizing it] It seems the quality of {the priestess [if there is only one with that title] has/priestesses [if there are many with that title] have} eroded over the last few hundred years.” ↴ “Sigh It seems the quality of {the priestess has/priestesses have} eroded over the last few hundred years.” “You will do mortal.”↴ “You will do, mortal. [comma before and after addressing someone]” ↴ “You will do, mortal.” “No, Dark God please! You don’t want her as your vessel trust me!!”↴ “No, Dark God, please! [comma before and after addressing someone] You don’t want her as your vessel, trust [ditto] me!!” ↴ “No, Dark God, please! You don’t want her as your vessel, trust me!!” “I’ve been into her room. It’s like a animal nest!”↴ “I’ve been into her room. It’s like an [‘an’ before vowel (sounds)] animal’s [the nest belongs to the animal] nest!” ↴ “I’ve been into her room. It’s like an animal’s nest!” “You’re not f*cking helping Kyo!!”↴ “You’re not f*cking helping, Kyo!!” ↴ “You’re not f*cking helping, Kyo!!” “.... Irrelevant. She will bear my mark. This girl will my mouth my hand my authority manifest.”↴ “{.../…} [Ellipsis (the 3 dots) are only 3 dots long, there’s also a special Unicode character for it, if you want to use that] Irrelevant. . She will bear my mark. This girl will be [dropped a ‘be’] my mouth my hand my authority manifest.” ↴ “{.../…} Irrelevant. . She will bear my mark. This girl will be my mouth my hand my authority manifest.” “Ahhh!!! Gah!! Kyoo hurry!”↴ “Ahhh!!! Gah!! Kyoo, hurry!” ↴ “Ahhh!!! Gah!! Kyoo, hurry!”

Arbiter

Loving the banter between the pair ^^

tinpin

Excellent work on the corrections! I hope it isn't too confusing for him. English has bizarrely organized structure for non-native speakers. Your documentation and exception explaination is well done.